مراحل ترجمه مقالات تخصصی

انتشار 30 آبان 1398
مطالعه 4 دقیقه

مقالات علمی در تمامی حوزه های تخصصی می‌بایست به صورت تضمینی ترجمه شوند و برای ترجمه تخصصی مقالات علمی می‌توانید درخواست خود را توسط موسسه پژوهش برتر پیگیری نمایید.

مراحل ترجمه مقالات تخصصی

ترجمه تخصصی مقالات

همه رشته های تخصصی دانشگاهی دروس کاملا تخصصی دارند که منحصر به یک رشته می‌باشد و در این رشته ها مطالبی ارائه می‌گردد که فقط برای افرادی که در آن رشته تحصیل کرده باشند قابل درک می‌باشد. امروزه با توجه به افزایش رقابت برای دست یافتن به مزایای پژوهشی تمایل افراد به نگارش مقالات علمی و کتابهای تخصصی افزایش یافته است از این رو برای اینکه تحقیقات و پژوهش ها از بازه مرز ها بیرون تر رود و در اختیار تمام دنیا قرار گیرد لازم است که ترجمه شوند و برای ترجمه تخصصی مقالات و کتابهای علمی میبایست از یک فرد مسلط به ترجمه تخصصی کمک بگیرید فردی که مهارت های لازم برای ترجمه مفهومی و با کیفیت داشته باشد.

ترجمه نقش بسیار مهمی در جهت ارائه مفاهیم تخصصی در مقالات و کتابها ایفا می‌کند و به همین جهت کیفیت ترجمه بسیار مهم است. نمی‌توانید برای ترجمه مقالات و کتابهای تخصصی از ابزارها و ماشینهای ترجمه کمک بگیرید. چرا که ابزارهای ترجمه برای انتقال مفهوم مناسب نیستند و کیفیت لازم را ندارند. ترجمه کلمه به کلمه برای متون تخصصی مناسب نیست و باید برای ترجمه مقالات تخصصی از جمله استفاده کنید انتقال مفهوم در ترجمه تخصصی اهمیت بالایی دارد. مترجم باید علاوه بر تسلط به زبانهای مبدا و مقصد در حوزه تخصصی مقاله نیز مهارت ترجمه داشته باشد و بتواند با درک مفاهیم تخصصی مفهوم آنها را منتقل نماید. با اینکه نویسنده مسئولیت زیادی در قبال ارائه متون تخصصی دارد و برای نگارش مقالات تخصصی زمان و هزینه بسیار زیادی را صرف می‌کند اما اگر ترجمه و نحوه انتقال متون تخصصی به زبانهای دیگر با کیفیت لازم انجام نشود کیفیت مطلب نیز زیر سوال خواهد رفت. بنابراین کیفیت ترجمه نیز همانند کیفیت مطالب درج شده در مقاله و کتاب حائز اهمیت می‌باشد. 

مراحل ترجمه تخصصی 

برای داشتن یک ترجمه تخصصی خوب بهتر است که طی مراحل زیر پیش بروید مراحل زیر کمک می‌کنند تا در انجام ترجمه موفق باشید و بتوانید مفاهیم تخصصی را با دقت بالایی منتقل نمایید.

  1. اولین مرحله در ترجمه این است که مترجم باید سواد تخصصی خود را در حوزه مقاله افزایش دهد و کاملا مسلط به اصطلاحات تخصصی آن رشته باشد.
  2. البته علاوه بر اینکه لازم است سواد تخصصی خود را در حوزه تخصصی افزایش دهد بهتر است که تسلط خود را به زبانهای مبدا و مقصد نیز افزایش دهد.
  3. سپس شروع به کار کند و اولین مرحله در شروع فرآیند ترجمه تخصصی این است که متن مقاله را چندین بار مطالعه کند به صورتی که کاملا متوجه مفاهیم تخصصی شود و درک کند که مقاله در چه حوزه ای نگارش شده است و می‌خواهد چه مفاهیمی را منتقل نماید.
  4. در اولین بازخوانی مترجم باید ایرادات نگارشی و دستور زبانی را بررسی و ویرایش کند زیرا وجود ایرادات بعد از ترجمه باعث می‌شود که مقاله کیفیت زیادی نداشته باشد.
  5. شروع به ترجمه جمله به جمله کنید و هر جمله را ترجمه کنید ترجمه از طریق جملات باعث می‌شود که انتقال مفهوم به مراتب ساده تر باشد. با ترجمه کلمه به کلمه نمی‌توانید مفهوم را منتقل کنید.
  6. بعد از ترجمه حتما متن تخصصی را بازخوانی نمایید و سعی کنید در صورت مشاهده ایرادات هر چند جزئی آنها را رفع نمایید. بازخوانی متن ترجمه شده باعث می‌شود که متن مقاله تا حد امکان به صورت سلیس و روان و یکپارچه باشد.

هزینه و زمان ترجمه 

ترجمه یکی از خدمات اصلی تخصصی در موسسه پژوهش برتر می‌باشد و ترجمه تخصصی مقالات به تمام زبانهای زنده دنیا به صورت تضمینی در این موسسه انجام می‌شود. زمان ترجمه بستگی به سطح کیفی ترجمه و تعداد کلمات متن تخصصی مورد نظر دارد اما در صورت تمایل می‌توانید از خدمات ترجمه تخصصی فوری نیز استفاده کنید که در این موسسه به صورت کاملا فوری ارائه می‌گردد. زمان ترجمه را می‌توانید خودتان تعیین کنید زیرا در موسسه پژوهش برتر در هر حوزه تخصصی چندین نفر مترجم حضور دارند که می‌توانند فرآیند ترجمه تخصصی را انجام دهند در صورتی که تمایل به ترجمه تخصصی مقالات علمی و کتابهای علمی به دو صورت فشرده و عادی دارید می‌توانید از طریق موسسه پژوهش برتر اقدام فرمایید البته هزینه ترجمه متفاوت می‌باشد و بسته به سطح کیفی ترجمه و تعداد کلمات آن کاملا متفاوت می‌باشند اما هزینه ترجمه تا حد امکان بسیار پایین می‌باشد. ارائه خدمات ترجمه تخصصی در 32 حوزه تخصصی و به 37 زبان زنده دنیا می‌باشد و همه متون تخصصی و عمومی ترجمه شده دارای 72 ساعت گارانتی بسیار معتبر می‌باشند.

تصویر

ترجمه تخصصی در این مجموعه طبق مراحل زیر پیش خواهد رفت:
  • تحویل فایل مقاله به کارشناس مربوطه
  • انتخاب مترجم متخصص در حوزه تخصصی مربوطه
  • شروع به ترجمه مترجم در زمان معین شده
  • ویرایش مقاله بعد از ترجمه توسط کارشناس مجرب 
  • تحویل به مشتری
  • ارائه خدمات تضمینی 72 ساعته به مشتریان

مطالب مرتبط با این موضوع

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش و دیدگاه شما
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
3 سال پیش
سلام و احترام بله در ابتدای کار وقتی فایل را ارسال می فرمایید جهت بررسی کارشناس ارسال می گردد و بعد از بررسی و براورد هزینه حضورتان اعلام می گردد تا در صورت تایید جهت ویرایش اقدامات لازم انجام پذیرد . ویرایش مقاله در صورتی انجام می پذیرد که فایل ترجمه شده و نیاز به بررسی توسط متخصص دارد تا ایرادات احتمالی برطرف شود . در صورت اینکه متن هنوز ترجمه نشده باشد و یا اینکه سطح ترجمه بصورتی باشد که قابل فهم نباشد بنا به نظر و تایید کارشناس ترجمه مجددا صورت می پذیرد . جهت دریافت اطلاعات بیشتر لطفا با کارشناسان موسسه در ارتباط باشید . شکاری 09214572013 p.bartar100@gmail.com مسعودی 09911755943 isipaper100@gmail.com
بازدیدکننده
کریمی
3 سال پیش
اگر فایل به کارشناس ازسال بشه قبل از ثبت سفارش هزینه رو میگه؟ هزینه ویرایش نیز با ترجمه محاسبه میشه یا جداگانه محاسبه میشود؟
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
3 سال پیش
با سلام و عرض ادب هزینه ی ترجمه از هزینه ی فرمت بندی و سابمیت مقاله جداگانه برآورد میشود . برای کسب اطلاع از قیمت های دقیق هر مرحله لطفا با کارشناسان ما تماس بگیرید : مسعودی : 09911755943 شکاری : 09214572013
بازدیدکننده
ناشناس
3 سال پیش
هزینه چاپ مقاله در یک مجله خارحی با قیمت ترجمه بروآورد میشه یا هزینه ترجمه جدا اخذ میشه من برای کل مراحل ترجمه تا چاپ میخواهم از خدمات موسسه استفاده کنم باید چطوری اقدام کنم لطفا قبل از اینکه سفارش رو انجام بدم اطلاعات در مورد نحوه همکاری و هزینه ها اارئه کنید.

خدمات موسسه پژوهش برتر