هزینه ترجمه تخصصی کتاب

انتشار 5 بهمن 1398
مطالعه 5 دقیقه

نویسندگان تمایل دارند قبل از ترجمه کتاب از هزینه های آن مطلع شوند و سپس اقدام به ترجمه کتاب کنند. هزینه ترجمه کتاب بر اساس معیارهای خاصی تعیین می‌گردد که میتوانید بر اساس این معیارها هزینه دقیق ترجمه کتاب را برآورد نمایید.

هزینه ترجمه تخصصی کتاب

ترجمه کتاب

با توجه به اینکه کتاب ها اصلی‌ترین عامل انتقال فرهنگ و دانش و تکنولوژی بین جوامع مختلف می‌باشند ترجمه آنها نیز بسیار حائز اهمیت می‌باشد. کتابها را باید از بازه مرزها فراتر برد و گسترش داد تا در اختیار تمام دنیا قرار بگیرند. تنها شرط انتقال کتاب از بازه مرزها ترجمه آن می‌باشد. کتابها باید ترجمه شوند و به زبان رسمی ملل مختلف تبدیل شوند تا بتوان آنها را از بازه مرزها فراتر برد و در اختیار تمام دنیا قرار دارد ترجمه کتاب یکی از مرسوم‌ترین شیوه‌های تقویت رزومه و کمک به توسعه علم و دانش و فرهنگ می‌باشد. ترجمه کتاب برای فرد و جامعه اهمیت به سزایی دارد از طرفی یک روش بسیار ساده برای تقویت رزومه به حساب می‌آید. چنانچه تمایل به کسب امتیازات پژوهشی و تقویت رزومه دارید ترجمه کتاب های جدید النشر از زبانهای مختلف بهترین روش برای تقویت رزومه محسوب خواهد شد. 

تصویر

نویسنده می‌تواند کتاب خود را به همه زبانهای زنده دنیا ترجمه کند و در اختیار تمام دنیا قرار دهد و همچنین می‌تواند کتابهای جدیدالنشر را که به زبانهای زنده دنیا نوشته شده‌اند را ترجمه کند و به زبان رسمی و بین المللی کشور تبدیل کند ترجمه کتابهای جدیدانشر یک اقدام کاملا علمی و فرهنگی می‌باشد که به نفع مترجم و کشور است. ترجمه کتاب دشوارتر از ترجمه سایر متون علمی می‌باشد زیرا تعداد کلمات بیشتری دارد و دارای کلمات تخصصی دشوارتری می‌باشد. از این رو بهتر است برای ترجمه کتابهای تخصصی از مترجمی کمک بخواهید که مهارت و سابقه بسیار زیادی در زمینه موضوعی کتاب داشته باشد. مترجم نقش بسیار مهمی در انتقال مفهوم عبارات درج شده در کتاب دارد و چنانچه ترجمه کتاب با کیفیت بالایی انجام نشده باشد قطعا در انتقال مفهوم دچار مشکل خواهید شد. اعتبار کتاب ترجمه شده به کیفیت ترجمه آن می‌باشد و اگر ترجمه کیفیت خوبی نداشته باشد برای جامعه مفید نخواهد بود. 

نحوه محاسبه هزینه و زمان کتاب

کیفیت ترجمه کتاب موضوع بسیار مهمی است و کتاب زمانی اعتبار کافی برای انتشار در سطح دنیا را خواهد داشت که کیفیت مطالب آن بسیار بالا باشد از این رو کیفیت ترجمه نقش بسیاری در کیفیت کتاب دارد. کیفیت زمان و هزینه ترجمه بستگی به عوامل مختلفی دارد که باید توسط مترجم هزینه ترجمه مشخص شود. هزینه ترجمه با توجه به عواملی ازجمله: تعداد کلمات, سطح کیفی ترجمه, زمینه موضوعی کتاب مشخص می‌گردد. مترجم باید قبل از شروع به ترجمه ابتدا هزینه و زمان آنرا برآورد کند و به نویسنده اطلاع دهد تا در صورت رضایت فرآیند ترجمه آغاز شود. تعداد صفحات کتاب نقشی در تعیین هزینه ترجمه ندارد و هزینه ترجمه کتاب صرفا وابسته به 3 عامل اشاره شده می‌باشد و تعداد کلمات برای هر صفحه استاندارد 250 کلمه محاسبه می‌شود. بنابراین چنانچه تمایل به دریافت اطلاعات دقیق در مورد هزینه ترجمه کتاب دارید توصیه می‌شود ابتدا از تعداد کلمات آن اطمینان حاصل فرمایید و سپس سطح کیفی ترجمه خود را مشخص فرمایید و از مترجم بخواهید تا برآورد دقیق را انجام داده و به اطلاع شما برساند.

تصویر

کتابهای تخصصی را بهتر است با سطح کیفی طلایی ترجمه کنید چون این سطح از ترجمه اعتبار کافی دارد و نویسنده می‌تواند از این سطح از ترجمه استفاده کند. زمان نیز وابسته به موارد فوق می‌باشد که مترجم باید سعی کند در زمان مقرر ترجمه را انجام داده و تحویل دهد. اگر در زمان ترجمه دچار تاخیر شوید احتمال دارد امتیاز ترجمه را از دست بدهید. بنابراین زمان نیز مهم است و باید در زمان مقرر ترجمه تحویل داده شود. 

بهترین موسسه برای چاپ کتاب

ترجمه کتابهای تخصصی در موسسه پژوهش برتر با کیفیت بسیار بالایی انجام می‌شود. این موسسه با همکاری مترجمین متخصص و خبره کتابهای تخصصی شما عزیزان را به صورت تضمینی و با کیفیت طلایی ترجمه می‌کند. کیفیت ترجمه متون تخصصی در این مجموعه بسیار بالا می‌باشد. در موسسه پژوهش برتر ترجمه به صورت تضمینی انجام می‌شود بنابراین نگران کیفیت ترجمه نباشید و چنین گمان نکنید که چون هزینه ترجمه پایین می‌باشد کیفیت خوبی نخواهد داشت چرا که ترجمه یکی از خدمات اصلی این موسسه می‌باشد و هزینه خدمات ترجمه به نفع مشتریان عزیز بسیار پایین می‌باشد. برآورد دقیق هزینه و زمان در موسسه پژوهش برتر به صورت آنلاین توسط کارشناس انجام می‌شود. ترجمه به دو صورت عادی و فشرده انجام می‌شود و در صورتی که زمان کافی نداشته باشید می‌توانید از خدمات ترجمه فشرده تضمینی استفاده کنید که کاملا تضمینی و با کیفیت می‌باشد. ترجمه فشرده توسط چند مترجم انجام می‌شود و سپس توسط قویترین ابزارهای ترجمه بررسی می‌گردد و با توجه به اینکه کلیه متون تخصصی بعد از ترجمه توسط تیم کنترل کیفی بررسی می‌شود لذا متن کتاب انسجام کافی خواهد داشت. تیم کنترل کیفی موسسه تشکیل شده از مترجمین متخصص و مجرب می‌باشند که با تخصص و مهارت بالای خود قادر به تشخیص سطح کیفی ترجمه می‌باشند و می‌توانند ایرادات آنرا برطرف کنند تا ترجمه حاصل بسیار با کیفیت و تضمینی باشد. 

ترجمه کتابهای تخصصی در موسسه در چند مرحله انجام می‌شود:

  • مطالعه کتاب و درک معنای اولیه کتاب
  • رفع ایرادات نگارشی یا دستور زبانی موجود در متن کتاب به منظور حفظ کیفیت مطالب
  • انجام ترجمه تخصصی بسیار با کیفیت و تضمینی
  • مطالعه و بازخوانی دوباره ترجمه
  • کنترل کیفی ترجمه و تایید کیفیت آن
  • تحویل به مشتری و ارائه خدمات گارانتی

هزینه ترجمه تخصصی کتابهای خود را می‌توانید از کارشناس دریافت نمایید. با توجه به زمینه و گرایش تخصصی متن کتاب سطح کیفی و تعداد کلمات هزینه ترجمه مشخصص می‌گردد. همچنین همانطور که ذکر شد تعداد صفحات تاثیری در هزینه ترجمه ندارند و برحسب تعداد کلمات هزینه برآورد می‌گردد و تعداد کلمات برای هر صفحه استاندارد 250 کلمه مشخص می‌شود. بعد از تحویل فایل و تعیین سطح کیفی ترجمه(طلایی, نقره ای, برنزی) می‌توانید از کارشناس استعلام هزینه و زمان داشته باشید.

مطالب مرتبط با این موضوع

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش و دیدگاه شما
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
4 سال پیش
با سلام و احترام خیرمتناسب با حجم مطالب مدت زمانیکه در نظر گرفته میشود متغییر خواهد بود . برای کسب راهنمایی های بیشتر لطفا با کارشناسان ما تماس حاصل بفرمایید . مسعودی : 09911755943 شکاری : 09214572013
بازدیدکننده
باقرزاده
4 سال پیش
برای کتابهای تخصصی که حجم و تعداد کلمات زیادی دارد نیز با زمانی که برای گارانتی میدین 72 ساعت هست؟ توی 72 ساعت نمیشه مطاله انجام داد و ایرادات را مشخص کرد

خدمات موسسه پژوهش برتر