ترجمه متون تخصصی انگلیسی

انتشار 3 بهمن 1398
مطالعه 6 دقیقه

ترجمه متون انگلیسی با سطح کیفی بسیار بالا و به صورت تضمینی در موسسه پژوهش برتر انجام می‌شود همچنین این موسسه افتخار دارد اعلام نماید در زمینه ترجمه نیتیو نیز خدمات ارزنده ای ارائه می‌کند. برای استفاده از خدمات آنلاین و تضمینی این مجموعه می‌توانید هم اکنون با کارشناسان موسسه پژوهش برتر تماس حاصل فرمایید.

ترجمه متون تخصصی انگلیسی

ترجمه تخصصی 

در گذشته که ابزاری برای ترجمه وجود نداشت و به این حد ابزارهای ترجمه گسترش نیافته بود و نویسندگان مجبور بودند از مترجم های انسانی استفاده کنند به همین دلیل شاید مفهوم تخصص کمرنگ‌تر بود اما امروزه با توجه به چندشاخه شدن رشته های تخصصی نیاز مبرم به مترجم متخصص احساس می‌شود و نویسندگان می‌بایست برای مقالات تخصصی خود حتما از یک مترجم متخصص کمک بگیرند. ترجمه تخصصی متون علمی و مقالات باید توسط یک مترجم متخصص انجام شود که مهارت و سابقه بسیار بالایی در زمینه تخصصی دارد. ابزارهای ترجمه برای ترجمه کلمه به کلمه و ترجمه متون عمومی مناسب می‌باشد و ابزارها قادر به درک و انتقال مفاهیم متون تخصصی نمی‌باشند به همین جهت باید از مترجمین انسانی استفاده شود. یکی از بزرگترین ضعف‌های ابزارهای ترجمه این است که قادر به درک و انتقال مفهوم متون تخصصی نمی‌باشند. مترجم متخصص برای هر رشته مترجمی است که در آن رشته تحصیل کرده است و قادر به درک و انتقال مفاهیم تخصصی می‌باشد با توجه به تخصصی شدن علوم و رشته های مختلف درک مفاهیم تخصصی فقط برای مترجمینی مقدور می‌باشد که دقیقا در آن رشته و گرایش تخصص ترجمه دارند. مترجمین متخصصی که در یک حوزه تخصصی خاصی تحصیل کرده اند باید بازه لغات بسیار گسترده ای در زبانهای مبدا و مقصد داشته باشند تا بتوانند مفهوم متون را منتقل نمایند.

تصویر

ترجمه تخصصی باید به صورت جمله به جمله انجام شود و مترجم مفهوم هر جمله را با تدبیر و اندیشه منتقل نماید. مهارت در درک و انتقال مفاهیم متون تخصصی بسیار کاربردی می‌باشد. علم ترجمه نیازمند دانش و آگاهی کامل نسبت به موضوع می‌باشد و همچنین دانش و تخصص کامل به لغات و اصطلاحات تخصصی زبانهای مبدا و مقصد همچنین باید مهارت درک و انتقال مفهوم تخصصی موضوعات مختلف را داشته باشد. مترجم باید شناخت دقیق و جامعی از موضوع متن داشته باشد و بتواند مفهوم را منتقل کند. تا زمانی که متن به صورت مفهومی ترجمه نشود اعتباری نخواهد داشت. ترجمه تخصصی نسبتا دشوار می‌باشد زیرا هدف برقراری ارتباط معنایی بین جملات می‌باشد و مترجم نمی‌تواند تا زمانی که از مفهوم آن اطمینان ندارد ترجمه را انجام دهد. 

ترجمه متون تخصصی از انگلیسی به فارسی

متون انگلیسی که توسط یک نویسنده انگلیسی زبان نوشته شده است پر از اصطلاحات و واژه های تخصصی می‌باشد که مترجم باید با درک مفهوم آنها سعی در ترجمه آنها داشته باشد. برای ترجمه مفهومی متون تخصصی از انگلیسی به فارسی مترجم باید به هر دو زبان انگلیسی و فارسی کاملا مسلط باشد و زمینه موضوعی مقاله نیز مهم است که نویسنده باید دقیقا در گرایش مرتبط با مقاله مهارت ترجمه تخصصی داشته باشد ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی به فارسی باید طبق مراحل زیر انجام شود:

توصیه می‌شود مترجم طبق این مراحل پیش برود تا بتواند با سطح کیفی بسیار بالا ترجمه را انجام دهد:

  • ابتدا متن تخصصی بهتر است چند بار توسط مترجم مطالعه شود تا کاملا مفهوم آن درک شود مطالعه چند باره متن تخصصی انگلیسی به مترجم کمک می‌کند تا بتواند مفهوم را درک کند در راستای انتقال با کیفیت معنای کلمات تلاش کند. تلاش برای درک معنای کلمات بسیار مهم است.
  • از جمله برای ترجمه استفاده کنید مترجم بهتر است در نظر داشته باشد که بهترین واحد برای انجام ترجمه تخصصی جمله می‌باشد و بهتر است به کمک جملات ترجمه انجام شود. جملات به صورت واحد معنای مستقلی دارد که با ترجمه جملات می‌توانید به مفهوم آن دست پیدا کنید.
  • جمله بندی روان بنویسید و علایم نگارشی را رعایت فرمایید در صورتیکه واژگان را بدون رعایت جمله‌بندی مناسب و اصول ساختاری و گرامری زبان مبدأ و مقصد کنار هم بگذارید معمولاً متنی بدون مفهوم خواهید داشت. لذا برای چیدمان درست واژه‌ها در کنار هم، باید بعد از شناسایی عناصر جمله و با توجه به دستور زبان مقصد، هر کدام را در جایگاه درست قرار دهید. با گذاشتن وقت بیشتر و با ایجاد توقف‌های به‌جا در جمله و شروع مجددهای مناسب به زبان مقصد و همچنین با نوشتن چند جمله‌ی ترجمه شده از یک جمله به زبان مبدأ می‌توانید بهترین ترجمه را با روان‌ترین حالت ممکن و با حفظ تخصصی بودن انتخاب نمائید.
  • اشتباهات محتوایی متن را نادیده نگیرید برای حفظ کیفیت ترجمه تخصصی بهتر است چندین بار متن را مطالعه فرمایید و سعی داشته باشید که اشتباهات آنرا ویرایش کنید نادیده گرفتن اشتباهات مفهومی در متن مقاله موجب افت اعتبار و کیفیت مقاله می‌شود بنابراین تلاش برای اصلاح و حفظ کیفیت متن تخصصی کاملا ضروری می‌باشد.
  • هنگام ترجمه به اعداد و نمادها دقت کنید: متون تخصصی شامل اعداد و ارقام، فرمول، دیاگرام و نمادهای متعددی هستند که نباید در فرآیند ترجمه نادیده گرفته شوند. زیرا اشتباه در ورود آن‌ها می‌تواند فرآیند ترجمه را با مشکل مواجه کند. دقت و حوصله در این مورد، مهم‌ترین تکنیک ترجمه تخصصی می‌باشد.
  • ترجمه خود را بازخوانی کنید: پس از اتمام فرآیند ترجمه، بایستی متن ترجمه شده، توسط مترجم اصلی یا مترجم دیگری نیز بازخوانی شود تا اشتباهات احتمالی موجود در متن که در حین ترجمه رخ داده است اصلاح شود. بنابراین بازخوانی دقیق ترجمه خود را فراموش نکنید.

تصویر

ترجمه نیتیو مقالات تخصصی

ترجمه نیتیو تخصصی بهترجمه ای گفته می‌شود که توسط یک مترجمی انجام شده است که زبان مورد نظر به عنوان زبان مادری و محلی آنها شناخته می‌شود. در موسسه پژوهش برتر همکاری مترجمین متخصص  خبره از سراسر دنیا و مسلط به زبانهای زنده دنیا باعث شده است که این مجموعه در زمینه ارائه خدمات ترجمه نیتیو مهارت داشته باشد و بتواند ترجمه ترجمه را با سطح کیفی بسیار بالا انجام دهد چون زبان مقاله زبان رسمی مترجمین می‌باشد به همین جهت ارائه کلیه خدمات ترجمه متون تخصصی به صورت تضمینی و با گارانتی می‌باشد.

خدمات ترجمه موسسه پژوهش برتر

خدمات ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی به فارسی و بالعکس در موسسه پژوهش برتر انجام می‌شود. کلیه خدمات ترجمه متون تخصصی در این موسسه با 72 ساعت گارانتی ارائه می‌گردد. ترجمه متون تخصصی شامل موارد زیر می‌باشد:

  • ترجمه متون تخصصی طولانی 
  • ترجمه متون عمومی و تخصصی به صورت نیتیو
  • ترجمه مقالات تخصصی 
  • ترجمه کتابهای تخصصی, رمان, کتاب داستانی, کتاب کودک و ...
  • ترجمه پایان‌نامه‌های دانشجویی
  • ترجمه مدارک و اسناد معتبر
  • ترجمه نامه های رسمی و اداری محرمانه
  • و سایر خدمات ترجمه تخصصی با بهترین کیفیت و بالاترین سطح کیفی به صورت تضمینی و با 72 ساعت گارانتی بسیار معتبر.

ترجمه تخصصی متون علمی و مقالات تخصصی در این موسسه به 37 زبان زنده دنیا و در 32 حوزه تخصصی می‌باشد که کلیه متون تخصصی شامل 72 ساعت گارانتی می‌باشند. برای اطلاع از هزینه های دقیق ترجمه متون تخصصی می‌توانید از بعد از تحویل فایل و انتخاب نوع ترجمه از کارشناس بخواهید تا برآورد دقیق هزینه و زمان انجام دهد. ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی به فارسی در سه سطح کیفی در این موسسه انجام می‌شود. سطح ترجمه تخصصی طلایی, نقره ای, برنزی که بعد از مشخص نمودن نوع ترجمه و سطح کیفی ترجمه می‌توانید درخواست برآورد آنلاین هزینه و زمان را از وی بخواهید.

مطالب مرتبط با این موضوع

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش و دیدگاه شما
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
4 سال پیش
با سلام و احترام از حسن توجه شما بسیار ممنونیم. راههای ارتباطی با کارشناسان ما: مسعودی : 09911755943 isipaper100@gmail.com شکاری : 09214572013 p.bartar100@gmail.com
بازدیدکننده
امینی
4 سال پیش
برای ترجمه متون تخصصی انگلیسی با کیفیت طلایی این موسسه واقعا عالی هست. در ضمن هزینه هاشونم پایینه توصیه میکنم حتما این موسسه رو در اویت قرار بیدنی.

خدمات موسسه پژوهش برتر