ترجمه تخصصی مقالات علمی به صورت تضمینی

انتشار 24 مهر 1398
مطالعه 4 دقیقه

اصطلاحات علمی و تخصصی زیادی در متن مقالات استفاده می‌شوند که برای ترجمه آنها علاوه بر تسلط ترجمه نیاز به مهارت در زمینه تخصصی نیز می‌باشد. مترجم متخصص باید توان انتقال مفاهیم را داشته باشد تا بتواند مفهوم تخصصی را منتقل کند.

ترجمه تخصصی مقالات علمی به صورت تضمینی

ترجمه تخصصی چیست؟

ترجمه جز یکی از خدمات دانشگاهی می‌باشد که تقریبا همه با آن سرو کار دارند کیفیت در ترجمه مهم است و با توجه به اینکه امروزه ابزارهای زیادی خدمات ترجمه را ارائه می‌کنند اما کیفیت تخصصی مهم است و این کیفیت قابل تضمین توسط هیچ یک از ابزارها نمی‌باشد. نرم افزارها و سایت های  ترجمه فقط در انتقال معنای کلمات نقش مهمی دارند و در انتقال مفهوم هیچ فعالیتی ندارند. مقالات و کتابهایی که توسط ابزارهای ترجمه انجام شود کیفیت مفهومی نخواهند داشت. انتقال معنای کلمات کار ساده ای می‌باشد و از عهده همه مترجمانی که به زبان مبدا تسلط دارند برمی آید. اما ترجمه متون تخصصی احتیاج به تخصص دارند و فرد باید علاوه بر داشتن مهارت زبان مورد نظر در حوزه تخصصی آن نیز مهارت داشته باشد. امروزه برای تقریبا بیشتر زبانهای زنده دنیا در دانشگاهها و مراکز آموزش عالی دوره های یادگیری وجود دارد تا علاقه مندان به فراگیری زبان بتوانند به آنها مراجعه نمایند. اما مهارت در ترجمه تخصصی فقط در صورتی حاصل می‌شود فرد بتواند در حین کسب مهارت ترجمه در زمینه تخصصی نیز کسب مهارت کند.

با توجه به تخصصی شدن تمامی حوزه های علمی مفاهیم علمی هر رشته فقط برای تحصیل کنندگان در آن رشته قابل درک می‌باشد. واضح است که اصطلاحات تخصصی در رشته پزشکی برای دانشجویان گروه های مهندسی قابل فهم نیست بنابراین ترجمه نیز نمی‌توانند انجام دهند ترجمه تخصصی در هر رشته فقط توسط فردی می‌تواند انجام شود که در آن حوزه تخصص ترجمه داشته باشد. بتواند معنای جملات را با حفظ مفهوم آنها انتقال دهد. در ترجمه بیش از هر چیز مفهوم اهمیت دارد و باید به مفهوم توجه شود. ترجمه های متون تخصصی فقط توسط مترجمین متخصص می‌باشد. در ترجمه تخصصی می‌بایست مفهوم متون حفظ شود باید با حفظ لحن و مفهوم جمله سعی شود که معنی کلمات از زبان مبدا به زبان مقصد منتقل گردد.

تصویر

فرآیند ترجمه تخصصی مقالات

مقالات و کتابهای تخصصی که در حوزه موضوعی خاصی نوشته می‌شوند برای ترجمه باید به یک مترجم متخصص تحویل داده شوند. ترجمه ابتدا باید توسط مترجم متخصصی یک بار روخوانی شود تا بتواند کاملا درک کند که در چه موضوعی می‌خواهد ترجمه انجام دهد بعد از آن باید شروع به ترجمه کند در ترجمه باید لحن نویسنده رعایت شود. مترجم باید بازه لغات گسترده‌ای داشته باشد تا بتواند در صورت نیاز کلمات جدیدی را جایگذین کند و یا کلماتی را حذف کند در حالت کلی مترجم باید مهارت کافی در نگارش نیز داشته باشد برخی از کلمات در نقش های مختلف معانی متفاوتی به خود می‌گیرند بنابراین مترجم نباید اصرار برحفظ کلمات داشته باشد بهتر است بتواند حتی با تغییر کلمات معنی آنها را حفظ کند. بعد از ترجمه بازخوانی و اعمال اصلاحات جدید نیز بسیار مفید واقع خواهد شد و مترجم می‌تواند از این طریق ایرادات ترجمه را مشاهده کند و در جهت رفع آنها تلاش کند. بخش های ابتدایی و مهم که اول از همه این بخش ها توسط داوران مشاهده می‌شود مهم هستند و در ترجمه آنها نهایت دقت را به کار بگیرید.

خدمات موسسه پژوهش برتر

موسسه پژوهش برتر تقریبا در تمامی زمینه های موضوعی خدمات ترجمه ارائه می‌کند و کلیه رشته ها را در برمی‌گیرد برای ترجمه‌های تخصصی در 32 رشته تخصصی می‌توانید از خدمات این موسسه استفاده کنید. دانشجویان و اساتید در رشته های گروه های علوم پایه, فنی مهندسی, پزشکی پیراپزشکی, علوم انسانی و ... فعالیت ترجمه تخصصی دارند و می‌توانند مقالات را به صورت تضمینی و تخصصی ترجمه کنند. اصلی ترین فعالیت این موسسه در حوزه خدمات دانشگاهی و ترجمه می‌باشد ترجمه متون تخصصی, مقالات, کتابها و... هر یک به صورت کاملا تضمینی در این موسسه انجام می‌شود مترجمین این رشته تشکیل شده از افرادی می‌باشند که در حوزه های تخصصی چنیدن سال سابقه ترجمه دارند. متون تخصصی در موسسه پژوهش برتر بعد از ترجمه توسط بخش کنترل کیفی اعتبار سنجی و بررسی می‌شوند تا ایرادات آنها از بین برود. برای کلیه متون تخصصی ترجمه شده در این موسسه 72 ساعت ترجمه تعلق می‌گیرد که در طول این 72 ساعت در صورت عدم رضایت از کیفیت ترجمه می‌توانید به مترجم اطلاع دهید تا دوباره بررسی انجام دهد.

تصویر

در این موسسه برآورد دقیق هزینه توسط سیستم انجام می‌شود و باتوجه به تعداد کلمات و سطح کیفی ترجمه هزینه به صورت کاملا دقیق برآورد هزینه می‌شود. زمان تحویل فایل می‌توانید کاملا دقیق از زمان و هزینه ترجمه اطمینان حاصل فرمایید فقط باید ابتدا فایل را به کارشناس تحویل دهید و سطح کیفی ترجمه را مشخص سازید تا زمان تحویل فایل و هزینه ترجمه مشخص شود. در موسسه پژوهش برتر ترجمه تخصصی به همه زبانهای زنده دنیا انجام میشود در 37 زبان زنده دنیا ارائه خدمات میشود.

مطالب مرتبط با این موضوع

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش و دیدگاه شما
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
5 سال پیش
با سلام واحترام هزینه ترجمه ها براساس تعداد کلمات براورد می گردد و چون برای رشته های مختلف متفاوت هست نمی توان هزینه دقیق اعلام کرد. لطفا با کارشناسان موسسه ما در ارتباط باشید تا اطلاعات دقیق تر حضورتان اعلام گردد . شکاری 09214572013 p.bartar100@gmail.com مسعودی 09911755943 isipaper100@gmail.com
بازدیدکننده
نادرعلی
5 سال پیش
سلام وقت بخیر هزینه ترجمه تخصصی مقالات چقدر هست؟ به ازای هر 250 کلیمه تخصصی با ترجمه سطح طلایی چقد هزینه اخذ میشه؟

خدمات موسسه پژوهش برتر